Indiana University─Hamilton-Lugar School of International and Global Studies─Language Flagship Programs─Harmonies Without Borders─Concert 

Great Songs from East Asia

Indiana University─Hamilton-Lugar School of International and Global Studies─Language Flagship Programs─Harmonies Without Borders─Concert 

Date: 17:00, April 6, 2024
Venue: Shreve Auditorium of the HLS, Indiana University, Bloomington, IN, United States

Performers:
Silk Road Ensemble


1. A Grateful Heart (1994)

A Major Key

Le-Rong Chen, lyricist
Zhi-Yuan Chen, composer

Lyrics:

I come from chance, like a speck of dust, Who sees my vulnerability? Where do I come from? Where does my heart belong? Who will call for me in the next moment?

Though the sky and earth are vast, this path is hard to tread, I’ve seen the hardships and trials of this world, How much love do I still have? How many tears remain? Let the heavens know, I won’t give up.

With a grateful heart, thankful for you, You accompany me through life, giving me the courage to be myself, With a grateful heart, thankful for destiny, As flowers bloom and wither, I’ll cherish all the same.ShareSave

1.《感恩的心》(1994)

作詞:陳樂融19
作曲:陳志遠

歌詞:

我來自偶然 像一顆塵土
有誰看出我的脆弱
我來自何方 我情歸何處
誰在下一刻呼喚我

天地雖寬 這條路卻難走
我看遍這人間坎坷辛苦
我還有多少愛 我還有多少淚
要蒼天知道 我不認輸

感恩的心 感謝有你
伴我一生 讓我有勇氣做我自己
感恩的心 感謝命運
花開花落 我一樣會珍惜


2. Olive Tree (1971)

A Minor Key

Li Tai-hsiang, composer
Sanmao, lyrist

Lyric:

Don’t ask me where I come from, my homeland is far away Why do I wander, wander far away, wander

For the little birds flying in the sky, for the brooks babbling in the mountains For the vast grasslands, wandering far away, wander

And there’s more, for the olive tree in my dreams, the olive tree Don’t ask me where I come from, my homeland is far away

Why do I wander, why do I wander, far away For me, the olive tree in my dreams

Don’t ask me where I come from, my homeland is far away Why do I wander, wander far away, wander

2.《橄欖樹》(1971)

作詞 / 三毛
作曲 / 李泰祥

歌詞:

不要問我從哪裡來 我的故鄉在遠方
為什麼流浪 流浪遠方 流浪

為了天空飛翔的小鳥 為了山澗輕流的小溪
為了寬闊的草原 流浪遠方 流浪

還有還有 為了夢中的橄欖樹橄欖樹
不要問我從哪裡來 我的故鄉在遠方

為什麼流浪 為什麼流浪 遠方
為了我 夢中的橄欖樹

不要問我從哪裡來 我的故鄉在遠方
為什麼流浪 流浪遠方 流浪


3. The Moon Represents My Heart (1972)

C Major Key1919

Sun Yi, lyricist
Weng Ching-his, composer

Lyrics:

You ask me how deep my love for you is, How much I really love you. My affection is genuine, my love is true, The moon represents my heart.

You ask me how deep my love for you is, How much I really love you. My feelings won’t change, my love won’t waver, The moon represents my heart.

With a gentle kiss, you’ve already touched my heart, With a profound love, you’ve taught me longing until now. You ask me how deep my love for you is, How much I really love you. Think about it, take a look, The moon represents my heart.

With a gentle kiss, you’ve already touched my heart, With a profound love, you’ve taught me longing until now. You ask me how deep my love for you is, How much I really love you. Think about it, take a look, The moon represents my heart.

Think about it, take a look, The moon represents my heart.ShareSave

3.《月亮代表我的心》(1972)

作詞 / 孫儀
作曲 / 翁清溪

歌詞:

你問我愛你有多深 我愛你有幾分
我的情也真 我的愛也真
月亮代表我的心

你問我愛你有多深 我愛你有幾分
我的情不移 我的愛不變
月亮代表我的心

輕輕的一個吻 已經打動我的心
深深的一段情 教我思念到如今

你問我愛你有多深 我愛你有幾分
你去想一想 你去看一看
月亮代表我的心

輕輕的一個吻 已經打動我的心
深深的一段情 教我思念到如今

你問我愛你有多深 我愛你有幾分
你去想一想 你去看一看
月亮代表我的心

你去想一想 你去看一看
月亮代表我的心


Published by yidechen

Yi-De Chen, composer

Leave a comment